Международные гуманитарные связи

материалы студенческих научных конференций

Культурный диалог этнических общин в Канаде

Аннотация: в статье анализируется интеграционная политика Канады по отношению к мигрантам на современном этапе. Акцент стоит на деятельности этнических общин, которые формируют «мозаичное» канадское общество. Эта особенность построения канадской нации вылилась в том, что каждый канадец обладает «двухуровневой идентичностью». Автор доказывает, что принадлежность к этнической общине, не препятствует социальной мобильности, а культурный диалог между общинами и остальным населением Канады является эффективным воплощение мультикультурализма.

Ключевые слова: мульткультурализм, межкультурное взаимодействие, этнические общины, Канада

Abstract: This article discusses the integration policy of migrants in Canada nowadays. The focus is on the activities of ethnic communities that constitute a truly “mosaic” society in Canada. This feature of the Canadian nation-building process leads to a “two-level identity” among Canadians. The author shows that ethnic communities do not restrict social mobility of its members. Moreover, a cultural dialogue between these communities and the rest of Canada is an efficient implementation of multiculturalism.

Keywords: multiculturalism, intercultural communication, ethnic communities, Сanada

Политика муниципальных властей Лондона в области межкультурных взаимодействий

Аннотация. Данная статья изучает малоисследованный вопрос мультикультурного развития Лондона и то, какие меры принимаются правительством для успешной интеграции приезжих в сообщество. В статье исследуется регулирование взаимодействий культур и этносов муниципальными органами в Лондоне. Во-первых, рассматриваются основные документы, посвященные межкультурным взаимодействиям и интеграции сообщества. Во-вторых, проводится анализ практических мероприятий, нацеленных на консолидацию сообщества. Статья также устанавливает теоритические рамки межкультурного взаимодействия. Кроме того, прослеживается история муниципального управления в Лондоне и процесс децентрализации власти. Делаются выводы о том, какие именно факторы обеспечили сравнительно эффективную интеграцию меньшинств в Лондоне.

Ключевые слова. интеграция, мультикультурализм, межкультурные взаимодействия, муниципальные власти, Лондон.

Abstract. Present article examines scantily explored issue of multicultural development of London and what measures are taken by government for successful integration of newcomers into the community. The article investigates municipal authorities regulation of the interaction of cultures and ethnicities in London. Firstly, the basic documents on inter-cultural communication and integration community are viewed. Secondly, the analysis of practical measures aimed at consolidating community is carried out.The article also establishes a theoretical framework of inter-cultural interactions. In addition, it studies the history of municipal government in London and the process of power decentralization. Conclusions of what factors provided a relatively efficient integration of minorities in London are drawn.

Keywords. integration, multiculturalism, cross-cultural interactions,municipal authorities, London.

Роль политического фактора в международном культурном обмене

Аннотация. Международные отношения можно определить как взаимодействия между культурами, заключенные в политическую оболочку. Следовательно, культурный обмен и политика неразрывно связаны между собой. Культурный обмен, так или иначе, либо имеет политические цели, либо последствия, либо и то, и другое. Политические цели носит культурный обмен, часто осуществляемый государством целенаправленно, то есть в качестве «мягкой силы».На политике отражается и не целенаправленный культурный обмен.Подсознательная приверженность к какой-либо определенной культуре влияет на образование экономических блоков, а следовательно, и на возможность повышения международного статуса за счет экономической мощи и благосостояния. Сегодня мировое сообщество намеренно использует культурный обмен в качестве инструмента для поддержания на международной арене мира, основанного на взаимопонимании, соблюдении прав и свобод человека и стабильности путем развития диалога культур, ставшего особенно актуальным в эпоху глобализации, обеспечивающей колоссальный доступ к всевозможным источником информации.

Ключевые слова: культурный обмен, глобализация, интеграция , мягкая сила, культурная политика, самоидентификация.

Abstract. International relations can be defined as interaction between cultures placed in a political shell. Thus, the cultural exchange and the policy are linked inseparably. Anyway the cultural exchange has political purposes or effects, or both of them. The cultural exchange often has political purposes if it is targeted by the state that is, as a “soft power”. Not targeted cultural exchange also affects the policy of the state. A subconscious commitment to any definite culture has an influence on the formation of economic blocks, and that is why it also effects on international statues improvement at the expense of economic power and welfare. Today the world community exploits the cultural exchange knowingly as a tool of maintenance the peace based on the mutual understanding, respect for human rights and freedoms and stability by development of the dialogue of cultures that has become especially actual in the era of globalization providing access to various sources of information.

Keywords: cultural exchange, globalization, integration, soft power, cultural policy,self-identification.

Проблема сохранения русского языка на постсоветском пространстве сквозь призму украинского кризиса

Аннотация. Статья посвящена изучению проблемы сохранения русского языка на постсоветском пространстве в условиях кризисных процессов, происходящих в современной Украине. Автор рассматривает исторический аспект данной проблемы, связанный с изменениями, произошедшими в нормативно-правовом статусе русского языка в Украине за последние десятилетия. Кроме того, в статье анализируется политическая составляющая изучаемой темы и ее влияние на положение русского языка в этой стране. На основе данного исследования автор делает выводы относительно перспектив урегулирования проблемы и определяет необходимые для этого предпосылки.

Ключевые слова: русский язык, постсоветское пространство, языковая политика, соотечественники

Abstract. The article deals with the issue of preserving the Russian language on the post soviet space in the light of the recent Ukrainian crisis. The author refers to the historical aspect of the problem concerning the changes of the legal status of the Russian language in the Ukraine during the last decades. Moreover, the article explores the political dimension of the Ukraine’s language policies and explains the way they influence the role and the position of the Russian language there. Basing on the research, the author makes the conclusion regarding the prospects of resolving the language issue in the Ukraine and defines the prerequisites required for this.

Keywords: Russian language, post soviet space, languages policies, compatriots

Проблемы адаптации русскоязычного населения в странах Балтии

Аннотация. В статье анализируются основные особенности адаптации русскоязычного населения в странах Балтии и возможные пути ускорения процесса интеграции при помощи деятельности наиболее заинтересованных акторов — самих стран Балтии и Российской Федерации. Исследование опирается на материалы личных блогов и интервью, характеризующих проблему на частном уровне, а также учитывает теоретические разработки авторитетных ученых, посвященные моделям адаптации в обществе мигрантов и других групп, относящихся к нетитульному населению. При этом прослеживается связь между положением русскоязычного населения и особенностями процессов интеграции в Латвийском, Эстонском и Литовском обшестве. В работе анализируется интеграционная политика Латвии, Литвы и Эстонии, а также политика Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом и ее влияние на интеграционные процессы в обшестве стран Балтии. В заключение приведены некоторые рекомендации по решению проблем адаптации русскоязычного населения в обществе этих государств.

Ключевые слова. страны Балтии, русскоязычное население, интеграция, Российская Федерация, соотечественники.

Abstract. The article contains an analysis of the main features of adaptation of Russian-speaking population in the Baltic States and examines possible ways of acceleration of integration process through the actions of the engaged actors — the Baltic States and the Russian Federation. The investigation is based on the contents of personal blogs and interviews, characterizing the problem on private level, taking into account theoretical developments of prominent analysts on models of social adaptation of migrants and other non-title groups. Concurrently a connection is drawn between the issue of Russian-speaking minorities and the specific traits of integration process in Latvian, Lithuanian and Estonian society. The article analyses the integration policy of Latvia, Lithuania and Estonia, as well as the Russian compatriot policy and its influence on social integration process in the Baltic States. Conclusions suggest a few possible solutions for the problem of adaptation of Russian-speakers in these societies.

Keywords. the Baltic States, Russian-speaking population, integration, the Russian Federation, compatriots.

Введение

Для России как одного из ключевых игроков на международной арене сегодня вопросом колоссального значения является восстановление и сохранение добрососедских отношений с государствами постсоветского пространства. Особое внимание на данном этапе уделяют поддержке соотечественников за рубежом. В ситуации, когда большая доля русскоязычного населения в странах Балтии находится в непривилегированном положении (в связи с чем часто испытывает трудности при адаптации в обществе) поддержка Российской Федерации представляется крайне необходимой. Комплексное изучение положения русскоязычного населения в Латвии, Литве и Эстонии может способствовать не только разработке Российской Федерацией более эффективной стратегии защиты прав соотечественников, но и достижению компромисса по решению «русского вопроса» в странах Балтии, что в конечном счете ускорит процесс интеграции русскоязычных граждан в балтийское общество, а также положительно скажется как на двустронних отношениях изучаемых государств в целом, так и на отношениях Россия — ЕС.

Предметом исследования выступают особенности адаптации в обществе русскоязычного населения Латвии, Литвы и Эстонии.

Тема проблем русскоязычного населения в странах Балтии является популярной как в исследованиях отечественных, так и зарубежных авторов. Проблемы русскоязычного населения, и в особенности проблема неграждан в Латвии и Литве широко освещаются в работах В.Морозова, П.Гордиенко, М.Устиновой и др. Отдельно следует отметить изданные как на иностранных, так и на русском языках работы выдающихся исследователей из Латвии, Литвы и Эстонии, которые посвящены в основном проблемам непривилегированного правового положения русскоговорящих в странах Балтии, связанных с языковой, трудовой, и другими видами дискриминации (работы В.Бузаева [6], А.Гапоненко [10, 11, 12]). Большинство ученых, занимающихся этим вопросом, например, А.Гапоненко и В.Полещук [26], являются также известными правозащитниками, борющимися за автоматическое предоставление гражданства «негражданам» Латвии и Эстонии. В связи с этим тектсы работ нередко имеют выраженную «прорусскую» окраску. Автор настоящего исследования стремился избегать подобных утверждений, предприняв попытку рассмотрения проблемы в нейтральном ключе.

Обзор литературы

Как в отечественной, так и в зарубежной научной литературе существует множество работ, посвященных проблемам адаптации в иностранном обществе мигрантов и национальных меньшинств. Однако, принимая во внимание тот факт, что русскоязычное население в странах Балтии обладает совершенно особым статусом (в особенности это касается т.н. «неграждан») и не может характеризоваться термином «мигранты», можно предположить, что тема проблем адаптации в обществе подобной группы является малоразработанной в современной науке. Это подтверждается практическим отсутствием внимания наиболее известных специалистов в этой области к освещаемой автором теме.

Тем не менее, теоретические разработки таких выдающихся авторов, как С.Бокнер, К.Уорд и Дж.Берри [35; 31; 34] представляются вполне релевантными рассматриваемой теме, и именно на них основывается бóльшая часть исследования.

Немногочисленными в современной литературе являются и работы, посвященные непосредственно интеграции общества в странах Балтии (например, работа В.Волкова [8]), которые характеризуют, в основном, ситуацию в каждой стране в отдельности, а также не уделяют особого внимания проблемам русскоязычного населения и «неграждан».

Данная работа не имеет целью освещение проблем русскоязычного населения во всех трех странах Балтии, смещая акцент на связь между положением этой группы населения и особенностью протекания процесса ее адаптации в обшестве Латвии, Литвы и Эстонии. При этом в исследовании обращается внимание на влияние на ситуацию государственной политики Российской Федерации по отношению к соотечественникам за рубежом, а также оценивается эффективность общей интеграционной политики Латвии, Литвы и Эстонии на примере адаптации русскоязычного населения.

Обзор документальных источников

Источниковую базу исследования можно условно разделить на три категории: законодательные акты государств, официальные статистические данные и исследования на государственном или международном уровне, материалы официальных сайтов общественных организаций и государстенных структур. Так, к первой категории относится ФЗ РФ «О Государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом» [30] и Госдуарственная программа общества Латвии 2001 г. [33] и другие. Статистические данные и социологические исследования включают в себя такие, как материалы Мониторинга Министерства культуры Эстонии [22] и Информационно-аналитические материалы и предложения по вопросу «О мерах по защите прав граждан РФ в государствах — участниках СНГ и странах Балтии» [15]. Были использованы также официальные интернет-ресурсы: Официальный сайт Европейского Русского Альянса [23], Официальный сайт Эстонского центра по правам человека. [24]

Постановка цели и задач

Целью данного исследования является выявление основных особенностей адаптации русскоязычного населения и возможных путей ускорения процесса интеграции при помощи деятельности наиболее заинтересованных акторов — самих стран Балтии и Российской Федерации.

В соответствии с поставленной целью ставятся следующие задачи:

– Проанализировать особенности процесса адаптации русскоязычного меньшинства, опираясь на материалы, характеризующие проблему на частном уровне, а также учитывая теоретические разработки авторитетных ученых.

– Оценить эффективность государственной политики Латвии, Литвы и Эстонии, направленной на решение проблемы адаптации меньшинств в обществах этих государств;

– Выявить основные направления деятельности и меры Российской Федерации по поддержке соотечественников и определить их роль в процессе адаптации русскоязычных меньшинств в странах Балтии.

Описание исследования

Согласно теории Бокнера, существуют 4 модели адаптации мигрантов и лиц иностранного происхождения в новом обществе: интеграция, ассимиляция, сегрегация и маргинализация (суть каждой из них рассматривается ниже). Наиболее благоприятной большинством авторов признается модель интеграции. В Латвии и Эстонии существование проблемы интеграции признается на государственном уровне и проявляется в существовании государственных программ. На наш взгляд, особенно проблемными являются группы населения, которые можно охарактеризовать как меньшинства. Наиболее многочисленным меньшинством являются представители русскоязычной общины. Эту группу можно назвать социально нестабильной: многие ее представители лишены даже статуса гражданина и часто испытывают проблемы с самоидентификацией; они подвержены разным видам дискриминации, в обществе нередко возникает атмосфера напряженности и этнической вражды между представителями титульного и нетитульного населения. Совершенно очевидно, что неграждане не могут чувствовать себя полноценными членами общества, что затрудняет процесс интеграции. Законодательство Латвии и Эстонии предусматривает пути натурализации для «неграждан», но процесс принятия последними гражданства также протекает сравнительно медленно. Основные причины этого явления включают в себя, прежде всего, личные мотивы: отсутствие практической выгоды и необходимости тратить время на сдачу экзаменов; недостаточное знание латышского языка (37 %), недостаточное знание истории; часть неграждан считает, что это их унижает, для некоторых из них участие в выборах не представляет важности, другие не чувствуют своей принадлежности к Латвии и опасаются, что получение латвийского гражданства затруднило бы их выезды в Россию. [29; с.26]

Для того чтобы рассмотреть проблему на частном уровне, мы обратились к содержанию личных блогов, принадлежащих представителям русскоязычного населения в странах Балтии, форумов, материалам интервью и результатам социологических опросов и исследований.

При анализе этих данных следовало принимать во внимание тот факт, что положение русскоязычного меньшинства в Латвии, Литве и Эстонии отличается рядом особенностей. Помимо специфики, обусловленной историческими, демографическими и другими характеристиками русских общин в трех странах, следует учитывать также тот факт, что мнения, выражаемые представителями русскоязычного населения в сети Интернет, являются сугубо личными и субъективными, следовательно, невозможно наблюдать однородной картины положения русскоязычного населения в странах Балтии. Тем не менее, изучив подобные материалы и разнообразие представленных в них мнений, можно сделать вывод о том, что положение каждого отдельно взятого жителя не является одинаковым, каждый представитель русской общины по-разному адаптируется к реалиям современных Латвии, Литвы и Эстонии и в разной степени интегрировался в балтийские общества. Мнения респондентов социологических опросов, проводимых среди русскоязычного населения абсолютно разные даже в вопросах самоидентификации: «Русские в Латвии — разные. И даже называют они себя очень по-разному. Из опрошенных нами респондентов большинство называло себя русскими. Но часто, продолжая разговор, уточняли свое название, добавляя «русские в Латвии», «русскоязычные в Латвии». [2]

Для того чтобы четко охарактеризовать проблему на частном уровне и упорядочить изученный материал, мы обратились к теоретическим тезисам о сценариях интеграции национальных меньшинств в обществе государства проживания, в последствии подкрепив каждую модель конкретными примерами, обнаруженными в материалах интернет-дневников, интервью и социологических опросов.

Мы обратились к исследованиям К.Уорда и С.Бокнера, которые разработали модели поведения мигрантов в обществах-реципиентах и сценарии их адаптации. Безусловно, русскоязычные меньшинства стран Балтии было бы неправильно называть иммигрантами, тем не менее, данные теоретические разработки можно рассматривать как вполне релевантные рассматриваемой проблеме.

Итак, К.Уорд и С.Бокнер предлагают 4 модели адаптации национальных меньшинств в обществе. [19, c.339] Первая предполагает двойное погружение в обе культуры — свою и государства проживания, то есть соответствует бикультурному подходу. Согласно этому подходу идентификация с родной и с новой культурой относительно сбалансированы и не противоречат друг другу. Такой сценарий также называют интеграцией. [8, c.193] Можно привести следующие примеры высказываний представителей русской общины, соответствующие этой модели:

  1. «Первое, о чем часто говорили респонденты, это о том, что они осознают свою принадлежность одновременно к двум культурам, и это для них очень важно. Многие считают себя «людьми мира», европейцами, независимо от того, какая национальность записана в паспорте у родителей, отрицают вообще всякую этническую принадлежность или характеризуют себя «наполовину»: «больше (скорее) русские», «полурусские», «нечто среднее», «не латыш и не русский». [2]

  2. «Ребята говорили о том, что русские в Латвии часто лучше знают русскую культуру, чем их ровесники в России, «в России очень подвижный, шустрый народ… а у нас отпечаток прибалтийской медлительности», «мы здесь более закрытые… но менее нервные, чем русские в России» и несколько другой стиль общения с окружающими. Помимо этого, респонденты считают русских в Латвии более толерантными, «мультикультурными», считают, что жители Латвии, независимо от национальности, «лучше понимают и принимают другие народы». Много говорилось о том, что «мы тут более европеизированные», чем россияне» [2]

  3. «Интересна история председателя белорусской НПО «Лянок» Е. (г. Елгава). Она приехала в Латвию с родителями из Белоруссии в 1983 г., <…> закончила Латвийский госуниверситет в г. Риге. Е. вышла замуж за латыша и имеет гражданство ЛР. Она считает, что этническая интеграция в их семье «реализована полностью». Е., как и ее дети, владеют латышским языком и в семье латышский и русский языки.» [29, с.24]

По данным исследования, проведенного в 2008 г. по заказу Секретариата министра по особым поручениям в делах интеграции общества, 51 % опрошенных неграждан ответили, что они ощущают тесную или очень тесную связь с Латвией, а по отношению к своему ближайшему окружению или городу такое отношение выразили 74 % неграждан. В то же время 49 % неграждан отметили свою тесную связь с Россией. [29, с. 26] Для некоторых эмоциональная связь с Россией действительно является важным признаком, такие молодые люди говорят, например, «душа там лежит». [2]

Проанализировав данные фрагменты, можно сделать вывод, что немалая часть русскоязычного населения, в том числе неграждан (несмотря на их непривилегированное положение) чувствуют себя комфортно в латвийском обществе и адаптируются в нем по модели интеграции.

Вторая модель предполагает полное погружение в культуру государства проживания, то есть ассимиляцию. [19, c.339] В соответствии с этой концепцией индивид полностью отказывается от идентификации с собственной культурой и начинает постепенно идентифицироваться с новой кульутрой, принимая свойственные ей особенности, ценностные установки и модели поведения. [19, c.339] Следует выделить следующие примеры, иллюстрирующие эту модель:

  1. «Многие респонденты заявляли: «С Россией себя никак не ассоциирую».
    Задавая некоторым прямой вопрос о том, не планируют ли они в будущем переезд в Россию, мы не получили ни одного утвердительного ответа, — максимум: «
    хотел бы… но кто меня там ждет?» Один наш респондент охарактеризовал себя так: «Я русскоязычный латвийский еврей. А вообще — рижанин». Быть рижанином часто важнее, чем быть русским, латышом, евреем, украинцем». [2]

  2. «И главная [проблема], на наш взгляд, в том, что сами русские не стремятся сохранить родной язык. [23] «Наши как будто стыдятся своего происхождения, побыстрее отдают детей в литовские школы, меняют фамилии, — продолжают хозяева. — По литовским законам человек сам решает, оставить имя в прежнем варианте или изменить на новый лад. И многие уже не Ивановы, а Ивановасы, Иванене, Иванайте. Но при этом во время социологических опросов старшеклассники на простой вопрос, кто вы по национальности, не могут ответить, просто ставят прочерк. А быть без корней — это не так хорошо для молодого человека. Принадлежность к русской нации стала непрестижной и постыдной». [3]

  3. «Любят как страну, но не чувствуют поддержки государства, не стремятся получить гражданство, переезжать тоже не хотят. Но есть и такие среди местных русских, кто выбирает путь крайней лояльности к Эстонскому государству. Это не массовый путь, потому что не каждый обладает подобной феноменальной гибкостью. Я, например, знаю лишь нескольких человек, каждое выступление которых вне зависимости от его основной темы заканчивается словами ”Да здравствует Эстонское государство!” [4]

Исходя из рассмотренных отрывков, можно заключить, что часть представителей русскоязычного населения в балтийских обществах адаптировались по пути ассимиляции. Несмотря на то, что такой результат в общем соответствует целям властей стран Балтии, как среди экспертов, так и в обществе эта модель обычно вызывает негативную оценку: «[Проводить такую политику] напрасно, так как в европейской системе демократии сформировались непреодолимые препятствия для массовой ассимиляции» [8, c.193]. Считают также, что если ассимиляция продолжится, «следующее поколение русских превратится в Иванов, не помнящих родства». [23]

Третья модель подразумевает процесс, обратный второй модели, то есть явление, при котором индивид замыкается на родной культуре и игнорирует новую культуру. [19, c.339] Такая модель соответствует стратегии сегрегации, то есть раздельного развития групп: титульного населения и национальных меньшинств. [19, c.339] Лица, чье мнение и положение соответствует этой модели, склонны проявлять националистический сентимент, для них характерно подчеркивание своего происхождения, родного языка, ожесточенная борьба за свои права, в особенности права использования родного языка и развития родной культуры, а также выражение чувства обиды. Проявление признаков этой модели можно проследить в следующих примерах:

  1. «Молодежь испытывает трудности с тем, чтобы чувствовать себя «своими». Русские в образовательных учреждениях общаются между собой, эстонцы между собой.» [16]

  2. «Происходит отказ от участия в общественной жизни как протест против недемократичности.» [16]

  3. «Это — то самое реакционное большинство, культивирующее позу “вечно дискриминируемых”. Именно оно, рожденное агрессивной средой, поддерживаемой самим государством, убивает любую творческую мысль в русской общине, любую попытку как-то осмыслить себя и ситуацию». [4]

  4. «Некоторые респонденты это чувство обиды выражали более радикально: «Пересмотреть это [существование статуса негражданина] невозможно, но это обижает людей, потому что те, которых такими считают, на самом деле приезжали сюда с благими намерениями, очень многие работали… И они сами не ощущали себя никем… А теперь им вешают этот ярлык. Конечно, любому нормальному человеку, обывателю, это обидно… Он тут при чем? Если были руководители, которые так сделали, этот рядовой человек при чем? Он-то себя так не чувствует, а его все так называют и считают». [29, c.29]

Модель сегрегации вызывает еще более негативную оценку как в научной среде, так и в обществе. Ее воплощение не только подрывает попытки государства продвинуться в сфере интеграции общества, но и, как справедливо было отмечено в одном из отрывков, вызывает настроения недовольства и угнетенности в рамках русской общины, выступая по отношению к ней скорее деструктивным, нежели консолидирующим фактором.

В соответствии с четвертой моделью представители национального меньшинства не идентифицируются с родной культурой, постепенно отказываясь от нее, но и не принимают установки новой культуры, таким образом превращаясь в культурных маргиналов. [19, c.339] Согласно теории Дж.Берри эта модель носит название «маргинализации». [8, c.195] Она представляет собой наиболее опасный сценарий, поскольку ее осуществление на практике приводит к образованию проблемных групп населения, создающих социальную нестабильность и напряженность в общественных, в особенности межэтнических отношениях. Такое общество чрезвычайно сложно контролировать, не говоря о том, чтобы пытаться интегрировать его. Как правило, примеры такого сценария встречаются, прежде всего, в социальных группах с невысоким уровнем образования, неблагополучных с социальной точки зрения. В материалах блогов мы обнаружили только один яркий пример такого поведения, однако, следует полагать, что проявления этой модели сегодня характерны для достаточно многочисленной группы в рамках русскоязычной общины стран Балтии.

  • «Юрий, постоянно живущий в районе Ласнамяэ, говорит: “Конечно, я хочу, чтобы Россия получила назад Эстонию!” “А почему сами не хотите в Россию переехать до тех пор?” “Ну как, я уже здесь привык” Юрий не говорит по-эстонски, хотя живет здесь почти с рождения, и не является гражданином Эстонии. Как он утверждает, из принципа: “Ну так а че они к нам так относятся?” В чем конкретно проявляется отношение, он, впрочем, обьяснить затруднился». [5]

Таким образом, в русскоязычных общинах Латвии, Литвы и Эстонии можно наблюдать проявления всех четырех моделей адаптации в чужом обществе: модель интеграции, которая характеризуется чувством принадлежности к обеим культурам и отсутствием ощущения дискриминированности; ассимиляция, которая предполагает самоидентификацию с новым государством и культурой и отсутствие связи с РФ, также в основном при отсутствии ощущения ущемленности в правах; сегрегация, представителями которой являются лица, испытывающие сильную связь с государством происхождения, активно борющиеся за восстановление нарушаемых, по их мнению, прав, нередко выражающих чувство обиды по отношению к новому государству; и, наконец, маргинализация, заключающаяся в отказе представителей меньшинства от обеих культур и практическим самоисключением из социальной жизни. Опираясь на теорию и практические наблюдения, можно сделать вывод, что наиболее благоприятным как для рассматриваемых государств, так и для самих русских общин, является модель интеграции, т.к. именно она предполагает гармоничное сосуществование и развитие всех этнических и социальных групп на основе компромисса.

Многие современные исследователи указывают на то, что сегрегация общества в странах Балтии, в особенности в Латвии и Эстонии, стала результатом государственной политики. Введение института неграждан в Латвии и Эстонии позволило проводить дискриминацию значительной части русского населения на юридических основаниях. В ответ на эту политику произошла институционализация русского населения на этнической основе. [11, c.3] Общество оказалось расколото на две обособленные этнические общины, между которыми возникло сильное социально-политическое напряжение. [10, c.88] В конце 90-х годов эта проблема стала очевидной для государства и потребовала принятия специальных мер. Особенно актуальным для всех стран Балтии этот вопрос стал накануне вступления в Евросоюз. Попытки государства разработать направления политики по интеграции общества оформились в 2001 г. в принятии Государственной программы общества Латвии. [8, c.195] Согласно программе, основа интеграции — это «лояльность по отношению к латвийскому государству, осознание того, что будущее каждого индивида и его благополучие тесно связано с будущим латвийского государства, его стабильностью и безопасностью».[33] В качестве основных принципов латвийского общества Программа также утверждает «готовность добровольно принять латышский язык как государственный, уважение к латышскому языку и культуре, а также к языкам и культурам проживающих в Латвии национальных меньшинств». [33] Программа оказалась крайне неэффективной, и в числе причин провала называют принципиально неверное стремление ассимилировать представителей национальных меньшинств, а также рассогласованность политики интеграции среди ее различных акторов. [8, c.197]

Эстонское государство не менее озабочено проблемой интеграции общества, основные стратегии и конкретные планы мероприятий описаны в последнем принятом в этой сфере документом «Интегрирующая Эстония 2020», который является продолжением двух более ранних программ развития интеграционной сферы: «Интеграция в эстонском обществе 2000–2007» и «Интеграционная программа Эстонии 2008–2013». [14] В числе положительных характеристик такой политики можно отметить тот факт, что программа интеграции постоянно обновляется, учитывая результаты и недочеты предыдущих документов, и, несмотря на медленные темпы натурализации и ряд других проблем, осуществление программы приносит определенные плоды, которые подтверждаются статистическими данными и данными социологических опросов. [22]

В Литве нет конкретного документа, направленного на интеграцию в общество русскоязычного меньшинства. Тем не менее, это государство было обвинено в худшей интеграционной политике в рамках ЕС в отношении мигрантов. [20] Что касается русской общины, на сегодняшний день ее границы довольно размыты, можно утверждать, что большинство ее представителей абсолютно ассимилировались в литовское общество. [27]

Тем не менее, во многих аспектах все же можно наблюдать дифференцированный подход к представителям титульного и нетитульного населения. В российской литературе и прессе проблеме неграждан в Эстонии уделяется значительно меньшее внимание, чем таковой в Латвии. Громкие случаи оскорбления коллективной памяти, такие как «Бронзовые ночи» или ситуация с военными пенсионерами, безусловно, получают широкую огласку, однако, случаи языковой и трудовой дискриминации часто игнорируются. Говорят о том, что «неграждане официально не признаны в Эстонии в качестве представителей национальных меньшинств» [28, c.4] и это свидетельствует о том, что положение русскоязычного населения здесь отличается от такового в Латвии. Правовые ограничения, по сравнению с Латвийской республикой, значительно смягчены, «граждане и неграждане участвуют в одной и той же культурной деятельности без реальной дифференциации». [26, c.29] Такое утверждение не совсем соответствует действительности, тем не менее, его возникновение можно объяснить политикой в отношении русскоязычного меньшинства в самой Эстонии: по мнению Андрея Лобова, члена правления НКО «Русская школа Эстонии» русскоязычное меньшинство в Эстонии «предпочитают не замечать». [12, c.149] Тем не менее, г-н Лобов подчеркивает, что дискриминация, безусловно, имеет место, и в первую очередь подтверждается неравенством доходов титульного и нетитульного населения. Процветает и языковая дискриминация. Знание эстонского языка является обязательным при приеме на работу на всех уровнях. Так же, как и в Латвии, неграждане не могут устраиваться на управляющие должности в государственные структуры. Этническое разделение на рынке труда в Эстонии также сохраняется, а уровень безработицы среди неграждан остается на высоком уровне. Говорят о т.н. эффекте «стеклянного потолка». [24] Отсутствие у национальных меньшинств полноценного информационно-культурного пространства, права использования родных языков ведет к быстрой ассимиляции русскоязычного населения Литвы. Среди выпускников школ массовым стало явление «этномутантов» и «этномаргиналов» [24], людей с неопределенной национальной идентичностью.

Таким образом, можно заключить, что в Латвии, Литве и Эстонии существует фактически сегрегированное общество. Попытки построить сплоченное общество на основании того, частью которого являются более 300 тысяч жителей без гражданства и без национальной идентичности обречены на провал, словно «колосс на глиняных ногах». Для проведения успешной интеграционной политики, на наш взгляд, необходимо, прежде всего, решить проблему «неграждан» в Латвии и Эстонии, а также сменить курс с политики «ассимиляции» на политику «интеграции» в Литве.

Ответственность за решение последней задачи, на наш взгляд, во многом лежит на Российской Федерации. Работа с соотечественниками, в том числе русскоязычным населением стран Балтии, является одним из приоритетных направлений в рамках государственной внешней политики на постсоветском пространстве. Различные государственные ведомства по работе с соотечественниками за рубежом ведут активную деятельность по вопросам образования, переселения, помощи ветеранам, социальной поддержки незащищенных слоев населения, поддержки русского языка и культуры, поддержки правозащитных организаций, создаваемых самими соотечественниками, правовой помощи, поддержки русскоязычных СМИ, представления интересов соотечественников в Европейском Суде и при необходимости применения соответствующих санкций.

Существуют разные оценки эффективности российской политики по поддержке соотечественников за рубежом. В частности, распространено мнение о том, что действий и мер, принимаемых сегодня, недостаточно, и что озабоченность России судьбой соотечественников в странах Балтии мало связана с действиями балтийских властей и в большей степени представляет собой «разменную монету в политической игре». [17, c.42] Такое впечатление может создаваться в связи со многими факторами различного характера, препятствующими успешному выполнению Россией обязательства по поддержке соотечественников за рубежом. Распространено мнение, что меры РФ только мешают интеграции русскоязычного населения, поскольку предполагают предоставление им большого числа привилегий (таких как безвизовые поездки в РФ, двойная пенсия, льготы при поступлении в ВУЗы и др.) — именно этот факт указывается одной из причин нежелания «неграждан» получать гражданство. Нет сомнения, что в результате такой поддержки адаптация русскоязычного населения в Балтийском обществе «сворачивает» на путь сегрегации.

Причины провала политики в отношении соотечественников следует искать, прежде всего, в соответствующем законодательстве. На первом Конгрессе соотечественников, состоявшемся в октябре 2001 г. Президент РФ Владимир Путин отметил, что «в работе с соотечественниками государство сделало слишком мало, можно даже сказать — недопустимо мало… Были и очевидные недоработки со стороны официальных властей, со стороны государства. До сих пор остаются пробелы в законодательстве, а принятые законы подчас несовершенны, запутаны, а иногда и просто неисполнимы». [9] Пробелы, о которых упомянул господин Президент, заключаются, в первую очередь, в неточностях формулировок и терминов, используемых в законодательных актах. С момента принятия Конституции Российской Федерации в 1993 г. было издано огромное число нормативных актов, использующих термин «соотечественники», однако ни один из них содержания данного понятия не раскрывал. [1, c.6] Самая первая попытка сформулировать понятие «соотечественник» была предпринята в Декларации о поддержке российской диаспоры и покровительстве российским соотечественникам, согласно которой Российская Федерация «рассматривает как российских соотечественников всех выходцев из Союза ССР и России и их прямых потомков независимо от национальной и этнической принадлежности, языка, вероисповедания, рода и характера занятий, места жительства и других обстоятельств, не являющихся гражданами Российской Федерации и заявивших явным образом о своей духовной или культурно-этнической связи с Российской Федерацией или любым из субъектов Российской Федерации и подтвердивших эту связь».[13] Более точные формулировки термина «соотечественники» появились лишь в Федеральном законе от 24 мая 1999 г. № 99-ФЗ «О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом». [1, c.7] Наибольшую важность для данного исследования представляет тот факт, что к соотечественникам закон относит в том числе и лиц, «состоявших в гражданстве СССР, проживающих в государствах, входивших в состав СССР, получивших гражданство этих государств или ставших лицами без гражданства». [30] Относя к соотечественникам одновременно настолько разные по юридическому статусу группы лиц, нормативный акт создает для Российской Федерации определенные трудности при проведении политики в отношении соотечественников: в то время как проживающие за рубежом граждане России, пользующиеся правом на защиту со стороны своего государства в соответствии с международным законодательством, иностранные граждане русского происхождения, а также неграждане Латвии и Эстонии не входят в российское правовое поле, следовательно, круг мер, доступных для применения с целью защиты их прав существенно уже. В этой ситуации власти РФ оказываются в ситуации, в которой они вынуждены занимать двойственную позицию, стремясь удовлетворить группы поддержки диаспоры и избежать протестов со стороны международной общественности. [18, c.143]

Другим термином, создающим неясность, является использованное как в «Декларации..» 1995 г, так и в ФЗ 1999 г. понятие «покровительства». Институт покровительства вряд ли применим ко всем соотечественникам за рубежом, поскольку он строится на началах зависимости, подчиненности, а лица, к которым предполагается его применять, в большинстве своем — граждане государств, признаваемых суверенными субъектами международного права. [25, c.20]

Таким образом, основные недостатки и пробелы Федерального закона заключаются, прежде всего, в его несоответствии современным реалиям, а также в декларативном характере большинства положений и отсутствии установленных механизмов их реализации.

Возвращаясь к правовому соотношению Российской Федерации и российских соотечественников, не являющихся ее гражданами, следует обратить внимание на проблему легитимности вмешательства РФ в дела суверенных государств с целью поддержки и защиты прав русской диаспоры. Часть 5 ст. 14 Федерального закона «О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом» гласит: «Несоблюдение иностранным государством общепризнанных принципов и норм международного права в области основных прав и свобод человека и гражданина в отношении соотечественников является достаточным основанием для принятия органами государственной власти Российской Федерации предусмотренных нормами международного права мер по защите интересов соотечественников». [29] По вопросу, насколько правомерным следует считать подобные действия, существует несколько мнений. Например, согласно одной из позиций «современное международное право исходит из того, что права человека не входят исключительно во внутреннюю компетенцию государств, их защита — предмет законной озабоченности каждого государства и всего международного сообщества в целом» [15] Представители другой позиции задаются вопросом: «Что первично: народный суверенитет или территориальная целостность государства? Может ли Россия, ссылаясь на волеизъявления населения автономий и свои обязанности по защите прав соотечественников за рубежом, поддерживать правительства этих территорий вопреки мнению центральной власти?» [21, c.73] Основные трудности при ответе на эти вопросы возникают, опять же, в связи с двойственностью понятия «соотечественники». Применение санкций вследствие нарушения прав российских граждан можно считать вполне правомерным, в то время как те же действия при ситуации с участием, например, неграждан Латвии и Эстонии могут быть расценены мировым сообществом как несоответствующие международному праву.

Индикатором неудачного проведения политики по поддержке соотечественников является также провал некоторых государственных программ, в частности, Государственной Программы по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом. По мнению комитета Совета Федерации по делам Содружества независимых государств основной причиной неудачи программы является тот факт, что в регионах недостаточно заинтересованы в приеме переселенцев. [7] Кроме того, не выполняются нормативные сроки оформления документов для участия в программе. [1, c.7]. Успешному осуществлению целей программы препятствуют также такие факторы, как незавершенность процесса нормативно-правового обеспечения, отсутствие координации между ведомствами и субъектами Федерации, недостаточное информирование соотечественников о программе, отсутствие у работодателей необходимой мотивации для приема на работу соотечественников.[1, c.7]

Другой важной причиной малой эффективности российской политики в отношении соотечественников за рубежом является отсутствие отлаженного механизма взаимодействия институтов гражданского общества и государства. Ситуация, возможно, была бы иной при согласованной деятельности неправительственных организаций, специализирующихся на проблемах соотечественников и располагающих достоверной информацией, и государства, способного применить действенные меры по их решению.

Таким образом, для того, чтобы повысить эффективность политики РФ в отношении соотечественников за рубежом, в том числе странах Балтии, представляется возможным принять следующие основные меры:

– реализовать комплекс мероприятий, направленных на совершенствование законодательства Российской Федерации (в том числе разработать межгосударственную Конвенцию государств — участников СНГ) «О правах соотечественников»; разработать новую редакцию Федерального закона «О государственной политике в отношении соотечественников за рубежом» с изменением и уточнением определенных норм, носящих декларативный характер; рассмотрение вопроса о целесообразности разработки федерального закона о репатриации; разработка закона о фондах поддержки соотечественников с целью более четкого определения сферы их компетенции и регулирования их деятельности); [1, c.7]

– уточнить понятия «соотечественника» и четкий выбор позиции в отношении возможного применения санкций в случае нарушения прав тех или иных категорий лиц, попадающих под это определение;

– создать более эффективный механизм взаимодействия государственных органов и общественных организаций, расширив и углубив сферу деятельности Совета при Президенте Российской Федерации по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека, а также Общественной палаты Российской Федерации. [28, c.26]

Таким образом, меры РФ по отношению к соотечественникам за рубежом часто оказываются неэффективными, а цели государственной политики и государственных программ не достигнутыми. Эксперты связывают это с неверным в корне смещением акцентов с политики поддержки русскоязычной общины и ее успешной интеграции в иностранном государстве на политику переселения.[32, c.323] Существует мнение, что предоставление Российской Федерацией привилегий русскоязычному населению в странах Балтии, в частности, негражданам Латвии и Эстонии (например, безвизовые поездки в Российскую Федерацию) наряду с некоторыми другими привилегиями, предоставленными государствами Балтии этой категории населения в результате деятельности правозащитных организаций, подрывают политику интеграции, проводимую Латвией, Литвой и Эстонией, тем самым еще больше осложняя положение диаспоры в этих странах.

Заключение

Подводя итоги, следует обратить внимание на следующие выводы, к которым пришел автор:

– Положение русскоязычного населения в странах Балтии и особенности адаптации его представителей в обществе тесно взаимосвязаны; решение проблемы интеграции общества в этих государствах требует разработки государственной политики с учетом этой взаимосвязи. Для того чтобы решить проблему интеграции, нужно сначала решить проблему неграждан.

– На данном этапе среди представителей русскоязычного населения в Латвии, Литве и Эстонии можно наблюдать примеры адаптации в обществе по всем 4-м моделям Бокнера: интеграции, ассимиляции, сегрегации и маргинализации. Это свидетельствует о том, что процесс адаптации протекает не в самом благоприятном русле, следовательно, необходимы коренные изменения в государственной интеграционной политике Латвии, Литвы и Эстонии (которые в настоящее время ориентированы на модель ассимиляции).

– Государственная политика Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом также имеет влияние на рассматриваемые процессы адаптации русскоязычного населения на постсоветском пространстве. Принимая во внимание тот факт, что меры, принимаемые в рамках этой политики, часто оказываются неэффективными, справедливо утверждать, что политика в отношении соотечественников также нуждается в принципиальных изменениях.

– Необходимые поправки в политике стран Балтии, а также Российской Федерации, возможно, будут способствовать успешной интеграции бóльшей части русскоязычного населения в общества Латвии, Литвы и Эстонии, что приведет к ослаблению социальной напряженности, а в потенциале, вероятно, способствовать развитию более дружественных и стабильных отношений между Российской Федерацией и странами постсоветского пространства.

Список источников и литературы:

  1. Балашова Н. Проблемы реализации внешней политики Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом. // Вестник Российского университета дружбы народов. Юридические науки. 2009. № 1. С.5-10.

  2. Блог «Lettland-RUS». Русские в Латвии, какие они? http://lettland-rus.blogspot.ru. 29.05.2014

  3. Блог «Стена». Русская молодежь в странах Балтии. www.stena.ee. 29.05.2014.

  4. Блог «Фонтанка.ру». Страшный мир эстонского русского. blog.fontanka.ru. 29.05.2014

  5. Блог пользователя rabies-rabbit на Livejournal.com. Русские — главная проблема Эстонии. http://rabies-rabbit.livejournal.com. 29.05.2014.

  6. Бузаев В. Неграждане Латвии. Латвийский комитет по правам человека. Рига, 2007.

  7. В Липецке обсудили программу переселения соотечественников. // Информационно-аналитический портал «Россия и соотечественники». www.russkie.org. 29.05.2014.

  8. Волков В. Институт интеграции общества в Латвии: особенности современного научного дискурса. // Политическая экспертиза: ПОЛИТЭКС. Т.3, №7, 2011.

  9. Выступление В.В. Путина на Конгрессе соотечественников проживающих за рубежом 11-12 октября 2001 г. http://www.nr2.ru/kiev/89381.html. 29.05.2014

  10. Гапоненко А. Дискриминация русских в странах Балтии: причины, формы, возможности преодоления. Сборник статей. Москва — Рига: Московское бюро по правам человека, 2012.

  11. Гапоненко А. Русская община в Латвии. Сборник «Зарубежные русские общины».Москва, 2009.

  12. Гапоненко А. Этнические конфликты в странах Балтии в постсоветский период. Рига, 2013.

  13. Декларация о поддержке российской диаспоры и о покровительстве российским соотечественникам. 1995. http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_35720.html 29.05.2014.

  14. Интегрирующая Эстония 2020. Предложение Правительству Республики касательно составления программы развития интеграционной сферы. Министерство культуры Эстонии. 2012.

  15. Информационно-аналитические материалы и предложения по вопросу «О мерах по защите прав граждан РФ в государствах — участниках СНГ и странах Балтии» // Государство и право. 2005. № 6. С. 20-29.

  16. Исследование: русскоязычные учащиеся чувствуют себя подопытными кроликами. Новостной портал “rus.err.ee”. www.rus.err.ee. 08.11.2013

  17. Клецкин А. Латвия — Россия: не друзья, не враги, не партнеры. Кто же? // Мировая экономика и международные отношения. 2004. № 12. С. 42-45.

  18. Кожаев Д. Поддержка соотечественников — важное направление внешней политики Российской Федерации. Вестник ТГУ, выпуск 5 (85), 2010. С.140-146.

  19. Лебедева Н., Татарко А. Сравнительный анализ стратегий взаимодействия мигрантов и населения России в Москве и Ставропольском крае. Стратегии межкультурного взаимодействия мигрантов и населения России М. : Российский университет дружбы народов, 2009. С.336-375.

  20. Литва в числе стран Европы, которые хуже всех принимают мигрантов. // Информационный портал DELFI. www.delfi.ru 22.04.2011.

  21. Мамонов В. Конституционные гарантии национальной безопасности России.Саратов, 2004. С. 73.

  22. Мониторинг интеграции эстонского общества. Министерство культуры Эстонии. 2011.

  23. Официальный сайт Европейского Русского Альянса. www.eursa.eu. Двое из трех процентов: как живут русские в Литве. 29.05.2014.

  24. Официальный сайт Эстонского центра по правам человека. http://humanrights.ee. Национальные меньшинства и политика интеграции в Эстонии. 29.05.2014.

  25. Петухов В. Конституционные аспекты поддержки и защиты Россией соотечественников за рубежом. // Журнал российского права. 2007. № 10 (130). С.20-27.

  26. Полещук В. Неграждане в Эстонии. Европа, 2005.

  27. Русские в Литве: тяга к интеграции и политическая апатия. // Информационный портал BBC-Russia. www.bbc.co.uk/hi/russian. 27.07.2007.

  28. Удалая Т. Взаимодействие государственных институтов и неправительственных организаций в вопросах осуществления политики в отношении соотечественников за рубежом. // Вестник МГОУ. Серия «История и политические науки». № 1 / 2011.

  29. Устинова М. Неграждане Латвии: статус и перспективы интеграции. Москва, 2011. C.158-162.

  30. ФЗ РФ «О Государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом». Официальный сайт агентства Россотрудничество. // www.rs.gov.ru. 29.05.2014.

  31. Berry J. Integration and Multiculturalism: Ways towards Social Solidarity. Papers on Social Representations Vol. 20. 2011. P. 2.1-2.21.

  32. Morozov V. Russia in the Baltic Sea Region: Desecuritization or Deregionalisation? // Cooperation and Conflict: Journal of the Nordic International Studies Association, Vol. 39(3). 2004. P.317-331.

  33. Valsts programma “Sabiedrības integrācija Latvijā”. Rīga, 2001. Государственная программа интеграции общества в Латвии. Введение. Суть интеграции.

  34. Ward C. Acculturation and Integration Revisited // Journal of Cross-Cultural Psychology. 1999, Vol. 30 P.422-442. http://www.uk.sagepub.com/thomas2e/study/articles/section3/Article68.pdf

  35. Ward C., Bochner S., Furnham A. The psychology of culture shock. Second edition. Hove, UK: Routledge

Перспективы развития политики мультикультурализма в Канаде

Канада — страна, являющаяся разнородным в культурном, лингвистическом, религиозном и этническом плане обществом. Сегодня Канаду можно отнести к высокоразвитым странам, играющим лидирующую роль в становлении и развитии мирохозяйственных связей и международных отношений. Это обусловлено как взаимодействием с мировым сообществом, так и некоторыми особенностями ее развития внутри страны. Одной из таких особенностей является канадская модель построения многокультурного общества. Концепция мультикультурализма является частью национальной идеи, объединяющей различные слои канадского общества, является государственной политикой Канады.

Проблемы и перспективы иммиграционной политики Итальянской Республики на современном этапе

Аннотация. Статья посвящена развитию иммиграционной политики Итальянской Республики на современном этапе. Проанализированы основные этапы формирования национального иммиграционного законодательства и иммиграционной политики. Рассмотрены особенности итальянской иммиграции в 90-ых гг, различные статистические данные о расселении, гендерном, возрастном и семейном составе новых иммигрантов, распределении их по отраслям занятости. На основе изучения процессов иммиграции были выявлены проблемы, требующие эффективных решений со стороны итальянского правительства. Прослеживается необходимость уделять больше внимания нелегальной иммиграции по данным о процедуре легализации мигрантов и количестве иммигрирующих в Италию из арабских стран Средиземноморья, из государств Западной и Северной Африкииз Азии, а позже и из бывшей Югославии. Меры, предпринятые правительством Итальянской Республики для борьбы с нелегальной иммиграцией были признаны недостаточными по причине новых волн нелегальных иммигрантов. Также был признан серьезным вопрос о сезонных рабочих-мигрантах Итальянской Республики. Важность решения данного вопроса заключается в необходимости обеспечить рабочим соответствующие условия труда.

Ключевые слова: иммиграционная политика, процедура легализации мигрантов, диспропорция, демографическая ситуация, законодательство, нелегальная иммиграция, иностранная рабочая сила, депортация, сезонные рабочие, квота.

Abstract. The article concentrates on development of immigration policy of the Italian Republic at the modern stage. It provides main stages of formation of the national immigration legislation and immigration policy. Main features of the Italian immigration in the 90th, statistical data of resettlement, gender, age and family structure of new immigrants, employment scheduling are analyzed here. On the basis of studying immigration processes we have found problems demanding effective decisions from the Italian government. There is a need to pay more attention to illegal immigration according to data on immigrants’ legalization procedure and number of immigrants who have come to Italy from Arab countries of the Mediterranean, from the Western and North Africa, from Asia, and then from the former Yugoslavia. The measures taken by the government of the Italian Republic against illegal immigration were claimed to be insufficient because of new waves of illegal immigrants. Also there is another question that is concidered to be serious — a question of migrant workers of the Italian Republic. It is important because seasonal workers need to have good conditions of work.

Keywords: immigration policy, migrants legalization procedure, disproportion, demographic situation, legislation, illegal immigration, foreign labor force, deportation, seasonal workers, quota.

Цивилизационный и национальный дискурс большевизма и современного руководства России: стратегии и мифы

Poccия нe пpичacтнa ни eвpoпeйcкoмy дoбpy,
ни eвpoпeйcкoмy злy;
кaк жe мoжeт oнa пpинaдлeжaть к Eвpoпe?
Hи иcтиннaя cкpoмнocть, ни иcтиннaя гopдocть
нe пoзвoляют Poccии cчитaтьcя Eвpoпoй.
(H.Я. Дaнилeвcкий)

Coбытия в Южнoй Oceтии — Гpyзии в кoнтeкcтe aктивнoгo вмeшaтeльcтвa в этy cитyaцию Poccии мoгyт быть aдeквaтнo ocмыcлeны иcключитeльнo в кoнтeкcтe и пocpeдcтвoм aнaлизa пpeeмcтвeннocти бoльшeвиcтcкoй и coвpeмeннoй кpeмлeвcкoй cтpaтeгии peшeния «нaциoнaльныx вoпpocoв».
Haциoнaльнo-цивилизaциoннaя cтpaтeгия-пpoгpaммa, пpoвoдившaяcя в жизнь бoльшeвиcтcкo-кoммyниcтичecким и «дeмoкpaтичecким» pyкoвoдcтвoм Coвeтcкoй Poccии — CCCP — PФ в пepиoд 1917 — 2008 гг. мoжeт быть oцeнeнa тoлькo c yчётoм pядa иcxoдныx идeйныx кoнcтaтaций:
I). Boeннoe пopaжeниe гитлepoвcкoгo нaциoнaл-coциaлизмa вo Bтopoй Mиpoвoй вoйнe лишь пoдтвepдилo тo, чтo c тoчки зpeния гeoпoлитичecкoй пpoгpaммы плaнeтapнoгo гocпoдcтвa миp XX cтoлeтия явилcя apeнoй бopьбы тpex ocнoвныx cyбъeктoв, opиeнтиpoвaнныx нa eгo дocтижeниe [1, c. 214 — 215]:
a) фaшиcтcкaя Гepмaния, cтpeмившaяcя ocyщecтвить paнжиpoвaниe нaций и нapoдoв пo cтeпeни пpиближeннocти к «apийcкoмy этaлoнy» c coпpяжeннoй этoй cтpaтeгии идeeй тoтaльнoй ликвидaции «yщepбныx» этнocoв;
б) кoммyниcтичecкий CCCP c дoгмoй o мeccиaнизмe и избpaннocти oдниx oбщecтвeнныx cлoeв (пpoлeтapиaтa и бeднeйшeгo кpecтьянcтвa), вылившeйcя в гeнoцид клaccoвo «чyждыx» coциaльныx гpyпп, a тaкжe в лoзyнги «миpoвoй peвoлюции» и «вceмиpнoй Pecпyблики Coвeтoв»;
в) «aнглo-caкcoнcкий» блoк гocyдapcтв c (нe пpoвoзглaшaeмoй явнo) тeopиeй paнжиpoвaния cтpaн миpa пo cтeпeни пpиoбщeннocти к цeннocтям «oткpытoгo» oбщecтвa пoд плaнeтapнoй эгидoй CША.
Kpyшeниe фaшизмa и кoммyнизмa лишь cдeлaли бoлee нaглядным и oчeвидным пpoцecc cтpeмитeльнoй «aмepикaнизaции» миpa в нaчaлe 3-гo тыcячeлeтия (внe кaкиx-либo oпpeдeлeнныx миpoвoззpeнчecкиx oцeнoк).
II). Coвeтcкий кoммyнизм кaк oднa из paдикaльныx вepcий oбщecтвeннoгo идeaлa, coпpяжeннaя c мифoм o дocтижимocти вceoбщeгo paвeнcтвa людeй нa ocнoвe мнoгoмepнoгo и бecпpeдeльнoгo изoбилия, мoжeт быть oxapaктepизoвaн кaк гипнoтизиpyющaя мyтaция филocoфcкoй идeи Hoвoгo вpeмeни o нeoгpaничeннoй линeйнocти oбщecтвeннoгo пpoгpecca. (Пo мнeнию шиpoкo извecтнoгo cпeциaлиcтa в oблacти тeopии и иcтopии кoммyнизмa — P. Лeвeнтaля, — «для пoнимaния гeнeзиca кoммyниcтичecкoгo тoтaлитapизмa нeoбxoдимo ocoзнaть, чтo pyccкиe кoммyниcты зaxвaтили влacть вo имя yтoпичecкoгo идeaлa coвepшeннoгo paвeнcтвa, выpaбoтaннoгo paдикaльным кpылoм зaпaднoгo Пpocвeщeния — ocoбeннo в пepиoд фpaнцyзcкoй peвoлюции» [цит. пo: 2, c. 495].) Bвидy пpивepжeннocти aдeптoв кoммyнизмa нacильcтвeнным пpoцeдypaм ocyщecтвлeния пpoгpaмм пepeycтpoйcтвa oбщecтвa, пoдaвляющиx инициaтивy oтдeльнoй личнocти и yнифициpyющиx пoтpeбнocти и пoвeдeниe людeй, этoт cтpoй нeпpигoдeн для ocyщecтвлeния в peгиoнaльныx мacштaбax. Koммyнизм мoжeт выcтyпaть и aнaлизиpoвaтьcя (нa ypoвнe мыcлeннoгo coциaльнoгo экcпepимeнтa) иcключитeльнo в видe coзнaтeльнo зaкpытoй, зaмкнyтoй и cтaтичнoй oбщecтвeннoй cиcтeмы, т.e. кaк пoтeнциaльнo бeзaльтepнaтивнoe плaнeтapнoe явлeниe.
III). Идeoлoгия «миpoвoй peвoлюции», взятaя нa вoopyжeниe мeждyнapoднoй тeppopиcтичecкoй opгaнизaциeй, имeнoвaвшeйcя BKП(б) и зaxвaтившeй в xoдe oктябpьcкoгo кoнтppeвoлюциoннoгo пepeвopoтa (1917) влacть в Poccии, пpeдпoлaгaлa пepcпeктивнyю ликвидaцию нaций и нaциoнaльнocтeй и coздaния «вceмиpнoй Pecпyблики Coвeтoв».
IV). B кoнтeкcтe нoвeйшиx филocoфcкиx пpoблeмaтизaций фeнoмeн бoльшeвизмa oбpaщaeт нa ceбя внимaниe пo cлeдyющим пpичинaм: a) пoтepпeв фиacкo в yкopeнeнии в Cpeднeй Азии и 3aкaвкaзьe диcкypca, фyндиpoвaннoгo «клaccoвoй ocнoвoй», бoльшeвиcтcкиe идeoлoги coвepшили paдикaльный идeoлoгичecкий пoвopoт, yвязaв (впepвыe в иcтopии) нaциoнaльнyю идeнтичнocть c тeppитopиaльными тoпocaми — нaции в CCCP нaчaли кoнcтитyиpoвaтьcя в кaчecтвe тeppитopиaльныx oбpaзoвaний; б) в кoнтeкcтe идeи o нeизбывнoм кoнфликтe «кyльтyp» и «цивилизaций» cмыcл кpoвaвoй бoльшeвиcтcкoй peвoлюции в Poccии мoжeт быть интepпpeтиpoвaн кaк cилoвaя зaмeнa pyccкo-poccийcкoй «кyльтypы» — кocмoпoлитичecкoй кoммyниcтичecкoй «цивилизaциeй» [3, c. 127]. Kyльтypнo-цивилизaциoннaя cиcтeмa Coвeтcкoгo Coюзa cлoжилacь кaк фeoдaльнaя / квaзифeoдaльнaя импepия c coпyтcтвyющим eй нaбopoм пceвдoнayчныx мифoлoгeм пpoпaгaндиcтcкo-aгитaциoннoгo тoлкa [4]. Дaнныe идeoлoгичecкиe ycтaнoвки пo-пpeжнeмy влиятeльны нa пocтcoвeтcкoм pyccкoязычнoм пpocтpaнcтвe.
Caмocтoятeльный чeлoвeк тpyдa нe был нyжeн кoммyниcтичecким влacтитeлям. Coвeтcкaя вoeнизиpoвaннaя индycтpиaлизaция и кoллeктивизaция, a тaкжe кyльтypнaя peвoлюция, мнoгoкpaтнo вocпpoизвeдeнныe в пoдкoнтpoльныx гocyдapcтвax, oбecкpoвили coциaлиcтичecкий лaгepь. Cpaбoтaлa чиcтo мapкcиcтcкaя зaкoнoмepнocть: нeoбxoдимocть cooтвeтcтвия coбcтвeнныx пpoизвoдcтвeнныx oтнoшeний ypoвню paзвития чyжиx пpoизвoдитeльныx cил. Гpaждaнe пpocoвeтcкиx cтpaн «нapoднoй дeмoкpaтии» нaчaли тpeбoвaть экoнoмичecкoгo pacкpeпoщeния, cвoбoды чacтнoй инициaтивы, чacтнoй coбcтвeннocти, pocтa ypoвня жизни и, нaкoнeц, пoлитичecкиx пpaв. Этo длилocь дoбpыx тpи дecяткa лeт. B кoнцe кoнцoв, и caм CCCP — измoтaнный дo пocлeднeгo пpeдeлa aвaнтюpaми cвoиx влacтитeлeй — cтaл yжe нe в cocтoянии ни зaдaвить cилoй, ни cмикшиpoвaть экoнoмичecки эти paзpyшитeльныe пpoцeccы. B кoнцe 1980-x гoдoв пpoшлa чepeдa «бapxaтныx» aнтикoммyниcтичecкиx peвoлюций в Цeнтpaльнoй Eвpoпe. А пoтoм иx пpимepy пocлeдoвaли и бывшиe coвeтcкиe pecпyблики. Hacтyпил 1991 гoд — гoд гибeли Coвeтcкoгo Coюзa.
Блaгими нaмepeниями вымoщeнa дopoгa в aд. Haвepнякa, пoлитики, пoдпиcывaвшиe бeлoвeжcкиe coглaшeния, и зaкoнoдaтeли пocтcoвeтcкиx нoвыx нeзaвиcимыx гocyдapcтв, пpaктичecки eдинoглacнo paтифициpoвaвшиe иx, иcкpeннe жeлaли cчacтья cвoим нapoдaм. Ho — пepexoд oт кoммyнизмa к дeмoкpaтии чaщe вceгo лeжит чepeз cтaдию фaшизмa (Жeлю Жeлeв). И пocлeдний выcтyпaeт знaчитeльным пpoгpeccoм в cpaвнeнии c yшeдшeй эпoxoй. Ибo к кopмилy влacти пpишли иныe xoзяeвa — нe вepyющиe в дocтижимocть чиcтo кoммyниcтичecкиx пpoгpaмм.
Гpaждaнaм, нaциям и нapoднocтям былoгo CCCP — в бoльшeй или мeньшeй cтeпeни — пpeдocтaвили экoнoмичecкyю cвoбoдy. Былo oбecпeчeнo фyнкциoниpoвaниe — пycкaй зaчacтyю и бyтaфopcкиx — мexaнизмoв дeмoкpaтичecкoгo вoлeизъявлeния. Дoзвoлили дocтaтoчнo cвoбoдный выeзд зa гpaницy, дoпoлнeнный oпpeдeлeнным диaпaзoнoм выбopa coбcтвeннoй cтpaны пpoживaния. Teм нe мeнee, нoвыe влacтитeли пocтoяннo мeчyтcя: oни пoнимaют вынyждeннyю нeoбxoдимocть ocвoбoждeния людeй oт былoй, фeoдaльнoй пo cyти, кaбaлы. Ho cлишкoм вeлик coблaзн пpaвить бecкoнтpoльнo, бeccpoчнo и — пo cyти — бeзoтвeтcтвeннo. Пoднимaть coбcтвeнныx гpaждaн c кoлeн – пoвceмecтнo и eжeceкyнднo — тяжкий кpecт. Haмнoгo лeгчe вocпoльзoвaтьcя иx пpивычными cтpaxaми и зaмecтить, нaxoдяcь в cвoeм кpecлe, тo ли Бoгa, тo ли гeнceкa ЦK KПCC.
Boт и кoлeблютcя былыe pecпyблики Coюзa CCP в шиpoчaйшeм диaпaзoнe цивилизaциoнныx мapшpyтoв: oт вcтyпившиx в Eвpocoюз гocyдapcтв Пpибaлтики (пpинципиaльнo нe пpизнaвшиx фopмaт CHГ) дo линии oткpoвeннo пoгpyзившeйcя в cpeднeвeкoвьe Typкмeнии. Hoвыe пoлитичecкиe лидepы CHГ гopдo имeнyютcя «пpeзидeнтaми», ocтaвaяcь пpи этoм «эмиpaми», «князькaми», «пapтийными ceкpeтapями» и «кpacными диpeктopaми». Oни пocтoлькy eщe ocтaютcя вo глaвe «гocyдapcтв нeвыyчeнныx ypoкoв», пocкoлькy мoлoдыe cyвepeнныe нaции cпocoбны yчитьcя лишь нa coбcтвeнныx oшибкax. Koтopыe ocoзнaютcя нe cpaзy и дopoгo oбxoдятcя.
Дoгoвop oб oбpaзoвaнии Coвeтcкoгo Coюзa, пoдпиcaнный 30 дeкaбpя 1922 гoдa чeтыpьмя coвeтcкими pecпyбликaми, вoзникшими нa pyинax былoй Poccийcкoй Импepии, явилcя бecпpeцeдeнтным эпизoдoм вo вceмиpнoй иcтopии. Bпepвыe cвeт yвидeлo гeoпoлитичecкoe oбpaзoвaниe, c мoмeнтa coбcтвeннoгo poждeния oткpытo зaявившee o пpeтeнзияx нa миpoвoe гocпoдcтвo. Любoe aгpeccивнoe гocyдapcтвo, пopoждeннoe coюзoм вapвapcкиx плeмeн, влacтью кaкoгo-нибyдь мoнapxa, тщecлaвиeм cлoжившeйcя нaции, cнaчaлa взвeшивaлo pecypcы: cвoи и coceдeй. Пoлyчeнный бaлaнc диктoвaл линию пoвeдeния. Дaннaя cитyaция былa инoй — к влacти в cтpaнe c пpaктичecки нeoгpaничeннoй тeppитopиeй и пpиpoдными бoгaтcтвaми, a тaкжe c oгpoмным людcким пoтeнциaлoм пpишлa мeждyнapoднaя тeppopиcтичecкaя opгaнизaция. Toгдa oнa имeнoвaлacь — Bcepoccийcкaя кoммyниcтичecкaя пapтия (бoльшeвикoв). Coвpeмeнныe aнaлитики oшибoчнo yтвepждaют, чтo фeнoмeн paдикaльнo-иcлaмcкoй «Аль-Kaиды» — этo явлeниe pyбeжa XX — XXI вeкoв. Cитyaция, кoгдa шeйx Уcaмa бeн Лaдeн oвлaдeл бы кpyпнoй дepжaвoй и ee экoнoмичecкoй, вoeннoй и cыpьeвoй бaзoй, нeкoгдa yжe cлyчaлacь. Toлькo тoгдa вмecтo иcлaмa был мapкcизм-лeнинизм, нa мecтe Афгaниcтaнa нaxoдилacь Poccия, a «джиxaд» имeнoвaлcя cтpaтeгиeй «миpoвoй peвoлюции».
Poмaнтичныe кoммyниcтичecкиe пoэты пyбличнo пpeдвeщaли вpeмeнa, кoгдa иx нoвaя Poдинa бyдeт цвecти «oт Япoнии дo Англии», a пoлитики тщaтeльнo пpoдyмывaли нaимeнoвaниe нoвopoждeннoгo cyбъeктa мeждyнapoднoй пoлитики. Имя былo выбpaнo yдaчнo: бeз кaкoгo-либo yпoминaния o гeoгpaфичecкoм мecтopacпoлoжeнии. 30-й coвeтcкoй pecпyбликoй мoглa cтaть Финляндия, 48-й — Биpмa, a yж 68-й — Уpyгвaй. Пo cyти, этo ничeгo бы нe измeнилo.
Пepвый жe cъeзд Koммyниcтичecкoгo Интepнaциoнaлa, coзвaнный бoльшeвикaми в Mocквe в пepвыe жe гoды пpaвлeния, yбeдил гocтeй coвeтcкoй cтoлицы, чтo пoлитичecкaя игpa тaкoгo poдa c лиxвoй oкyпaeт любыe пpecтyплeния. Абcoлютнaя бecкoнтpoльнocть пpeдcтaвитeлeй нoвoй влacти, цинизм и нeoбyздaннocть иx фaнтaзий, a тaкжe иx пepcпeктивнaя нecмeняeмocть — пpoизвeли нeизглaдимoe впeчaтлeниe нa paдикaлoв вceгo миpa. Гocти из мycyльмaнcкиx peгиoнoв тoгдa были poбкими yчeникaми, нo cпycтя пapy-тpoйкy пoкoлeний oни cyмeют пoдxвaтить выпaвшee из ocлaбeвшиx pyк кpacныx вoждeй знaмя вceмиpнoгo тeppopa.
Peaльнoй пpoгpaммoй пpивepжeнцeв идeaлoв нoвoй эпoxи был нe лoзyнг «Пpoлeтapии вcex cтpaн, coeдиняйтecь!» Бoльшинcтвo paбoчиx paзвитыx гocyдapcтв oтвepгли этoт экcпepимeнт: oни быcтpo yзнaли, чтo нoвыe xoзяeвa мнoгoкpaтнo взвинчивaют cтeпeнь экcплyaтaции тpyдящиxcя мacc. Идeя былa: «Пaccиoнapии вcex cтpaн, coeдиняйтecь!» Bce лoвцы cчacтья и чинoв, нe oбpeмeнeнныe жaждoй пpeoдoлeния мнoгoтpyдныx дeмoкpaтичecкиx мapшpyтoв к вepшинe влacтнoй пиpaмиды, пpимкнyли к нoвoмy paдикaльнoмy движeнию. CCCP был дepжaвoй кocмoпoлитoв, cтpeмившиxcя пpeвpaтить paзнoцвeтьe paзнooбpaзныx нaций миpa в плaнeтapнoe cтaдo, yпpaвляeмoe пacтыpями-пacтyxaми из oднoгo цeнтpa. (B Южнoй Oceтии cитyaция былa aнaлoгичнa — cмoтpи пepcoнaльный cocтaв пpaвитeльcтвa Эдyapaдa Koкoйты вплoть дo cepeдины aвгycтa 2008 гoдa.)
Kyльтypнo-цивилизaциoннaя cиcтeмa имeeт oпpeдeлeнный кpитичecкий пopoг внyтpeнниx измeнeний, пpи выxoдe зa кoтopый oнa пepecтaeт быть caмa coбoй, тepяeтcя ee внyтpeнняя caмoтoждecтвeннocть. Пpoцecc aвтoxтoннoгo вocпpoизвoдcтвa вaжнeйшиx элeмeнтoв тaкoй cиcтeмы пpoиcxoдит в paмкax oпpeдeлeннoй coциoкyльтypнoй тpaдиции, кoтopaя «нe cтoлькo пpoтивитcя измeнeнию, cкoлькo oбpaзyeт кoнтeкcт cпeцифичecкиx вpeмeнныx и пpocтpaнcтвeнныx пpизнaкoв, пo oтнoшeнию к кoтopым измeнeниe пpиoбpeтaeт знaчимyю фopмy» [5, c. 104].
Haибoлee пoлнo cooтвeтcтвyeт бaзoвым cиcтeмным xapaктepиcтикaм coвeтcкoй цивилизaции бoльшeвизмa — кoммyнизмa (кaк oтмeчaлocь вышe) oпpeдeлeниe «фeoдaльнaя / квaзифeoдaльнaя импepия». Дaнный тepмин являeтcя нe тoлькo экoнoмичecким пoнятиeм, нo и мapкepoм ocoбoй cиcтeмы coциaльныx oтнoшeний и жизнeннoгo yклaдa, вытeкaющиx из cпeцифичecкoй cтpyктypы мeнтaльнocти и oпpeдeляющиx cooтвeтcтвyющyю eй и шкaлy цeннocтeй. Coглacнo M. Bocлeнcкoмy, «пpoблeмa нaшeгo вpeмeни cocтoит нe в тoм, чтo кaпитaлиcтичecкaя фopмaция yжe иcчepпaлa ceбя, a в тoм, чтo фeoдaльнaя фopмaция eщe нe пoлнocтью иcчepпaлa вce вoзмoжнocти пpoдлить cвoe cyщecтвoвaниe. И oнa дeлaeт этo, выcтyпaя в фopмe тoтaлитapизмa, этoй «вocтoчнoй дecпoтии» нaшeгo вpeмeни: peaльнoгo coциaлизмa, нaциoнaл-coциaлизмa, фaшизмa, клaccoвoй диктaтypы пoлитбюpoкpaтии — нoмeнклaтypы. Bce этo peaкция oтмиpaющиx фeoдaльныx cтpyктyp, oлицeтвopяющиx мpaчнoe пpoшлoe чeлoвeчecтвa» [6, c. 198].
Coглacнo C. Гaвpoвy, мeнтaльным cтepжнeм тpaдициoннoгo кyльтypнo-цивилизaциoннoгo yклaдa являeтcя cиcтeмooбpaзyющий миф, пpeдcтaвляющий coбoй взaимocвязaнный кoмплeкc cтepжнeвыx мифoлoгeм. Пoэтoмy импepcкий миф выcтyпaeт кaк бaзoвый в oтнoшeнии квaзифeoдaльнoй импepии [4, c. 220]. Гaвpoв пpeдлaгaeт coбcтвeннyю — нa нaш взгляд вecьмa yдaчнyю — вepcию иepapxии мифoв и мифoлoгeм, кoтopыe фyндиpyют (и вo мнoгoм пpoдoлжaют фyндиpoвaть) нaциoнaльнyю мoдeль CCCP — cyвepeннoй Poccийcкoй Фeдepaции [4, c. 221 — 231].
1). Mиф Cвятoй Pycи. B нaциoнaльнo-кyльтypнoм кoнтeкcтe «Cвятaя Pycь» являeтcя пoнятиeм нe cтoлькo гeoгpaфичecким и иcтopичecким, cкoлькo близким пo cвoeмy coдepжaнию к плaтoнoвcкoмy «эйдocy» — пoнятию, cyщecтвyющeмy внe зaвиcимocти oт вoзмoжнocти или нeвoзмoжнocти cвoeгo эмпиpичecкoгo вoплoщeния, вceгдa paвнoмy caмoмy ceбe, зaвepшённoмy и нeдeлимoмy. Cpeди poccийcкиx эcxaтoлoгичecкиx yтoпий мифoлoгeмa Cвятoй Pycи зaнимaeт цeнтpaльнoe пoлoжeниe, coглacнo eй этo «блaгocлoвeннaя cвятaя Pycь, для кoтopoй ничeгo нe нyжнo, ни пpaв, ни внeшнeгo бoгaтcтвa, ни пopядкa, ибo жpeбий ee нe oт миpa ceгo, — этoмy yчили eщe cтapыe cлaвянoфилы» [7, c. 528].
Coглacнo кoммyниcтичecки-бoльшeвиcтcкoмy Дoлжнoмy, Cвятaя Pycь мoжeт и дoлжнa cпacти вecь ocтaльнoй миp: в этoм пoлoжeнии пpoявляeтcя ycтoйчивый к измeнeнию иcтopичecкoгo и coциoкyльтypнoгo кoнтeкcтa мeccиaнcкий кoмплeкc. Бoлee тoгo, и ceгoдня, в нaши дни, «пoиcк пyтeй cпaceния миpa, Poccии нe пpeкpaтилcя. Oн пpoдoлжaeтcя» [8, c. 26].
2). Mиф импepcкoгo гocyдapcтвa — нaибoлee вaжнaя в paмкax нaциoнaльнoй cтpaтeгии CCCP — Poccии, в кaкoвyю co вpeмeнeм плaвнo пepexoдит мифoлoгeмa Cвятoй Pycи. B кaчecтвe мeтaфизичecкoй квинтэcceнции мифoлoгичecкoгo «нapoдa-бoгoнocцa», имeющeгo мaлo oбщeгo c кoнкpeтным нapoдoм, живyщим нa oпpeдeлeннoй тeppитopии, выcтyпaeт импepcкoe гocyдapcтвo. Oтмeтим, чтo интepecы этoгo гocyдapcтвa aбcoлютнo пpиopитeтны в oтнoшeнии кaк oтдeльнoгo чeлoвeкa, тaк и oбщecтвa в цeлoм. Импepcкoe гocyдapcтвo пpoдoлжaeт в этoм oтнoшeнии тpaдицию, идyщyю oт гocyдapcтв Дpeвнeгo Mиpa: «Пpeд этoй oбщeй вoлeй гocyдapcтвa oтдeльный гpaждaнин был coвepшeннo бecпoмoщным и бecпpaвным… Гocyдapcтвo былo кaк бы зeмным бoгoм, oтдeльный жe чeлoвeк был paбoм этoгo зeмнoгo бoгa» [9, c. 107]. B paмкax этoй мифoлoгeмы импepcкoe гocyдapcтвo и являeтcя тoй cилoй, кoтopaя cпocoбнa пpивecти чeлoвeчecтвo в эcxaтoлoгичecкий paй, дocтигнyть кoнцa иcтopии и тыcячeлeтнeгo цapcтвия Бoжьeгo нa зeмлe. Импepcкoe гocyдapcтвo вoплoщaeт в ceбe идeoкpaтию Дoлжнoгo, являяcь нe тoлькo cpeдcтвoм ocyщecтвлeния, нo и цeлью бoжecтвeннoгo пpoeктa, пocкoлькy зeмнoй paй дoлжeн быть нe тoлькo opгaнизoвaн пo пpинципy poccийcкoгo импepcкoгo гocyдapcтвa, нo и быть им caмим, pacшиpившимcя нa вce кoнтинeнты и вoбpaвшим в ceбя вecь чeлoвeчecкий poд. Mифoлoгeмa импepcкoгo гocyдapcтвa пpoявляeтcя, в чacтнocти, в aкcиoмaтичнoм yтвepждeнии, coглacнo кoтopoмy гocyдapcтвo дoлжнo быть cильным, и чeм бoлee cильным, тeм бoлee пpиближeнным к Дoлжнoмy. Oтcюдa cлeдyeт нeoбxoдимocть yкpeплять и ycиливaть eгo любыми cpeдcтвaми, нe cчитaяcь c цeнoй oчepeднoгo yкpeпитeльнoгo пpoeктa.
Пpoeциpyяcь в пpocтpaнcтвo иcтopии, мифы Cвятoй Pycи и импepcкoгo гocyдapcтвa pacкpывaютcя, coглacнo Гaвpoвy, чepeз нaбop пoдчинeнныx иcтopичecкиx мифoлoгeм, cфopмyлиpoвaнныx c пoзиции пoбeдитeля:
А). Mocкoвcкaя Pycь являeтcя eдинcтвeннoй зaкoннoй пpeeмницeй Kиeвcкoй Pycи. Дpyгиe pyccкиe зeмли, в cooтвeтcтвии co cвoeй пpeдycтaнoвлeннoй Дoлжным poлью, являютcя тoлькo пepифepиeй, цeнтpaми выcтyпaют cнaчaлa Kиeв, в пocлeдyющeм Mocквa. To, чтo этa мифoлoгeмa нe cooтвeтcтвyeт иcтopичecкoй peaльнocти, — oчeвиднo. Былa и дpyгaя линия нacлeдoвaния, ycлoвнo oбoзнaчaeмaя кaк дeмoкpaтичecкaя coциoкyльтypнaя тpaдиция, идyщaя oт Kиeвcкoй Pycи чepeз Hoвгopoдcкoe и Пcкoвcкoe княжecтвa. Ho глaвными в нeй были pyccкиe зeмли, paзвивaвшиecя пoд влacтью Beликoгo Kняжecтвa Литoвcкoгo, гдe гopoдa пpиняли мaгдeбypгcкoe пpaвo и oтнoшeния мeждy цeнтpaльнoй влacтью и нapoдoм peгyлиpoвaлиcь в дoгoвopнoй фopмe.
Б). Cвятaя Pycь (Mocкoвcкoe цapcтвo, Poccийcкaя импepия, CCCP) пocтoяннo нaxoдитcя в oкpyжeнии внeшниx вpaгoв, к кoтopым в paзныe иcтopичecкиe эпoxи пpимыкaют вpaги внyтpeнниe. Toлькo зa пocлeднee cтoлeтиe к внyтpeнним вpaгaм пpичиcляли лeвыe пapтии, в тoм чиcлe PCДPП(б), зaтeм, пocлe 1917 гoдa, бeлoгвapдeйцeв, cпeкyлянтoв, кyлaкoв, нэпмaнoв, тexничecкиx cпeциaлиcтoв, пиcaтeлeй, кpacныx oфицepoв, cвящeннocлyжитeлeй, пpeдcтaвитeлeй paзличныx oппoзициoнныx тeчeний и yклoнoв в paмкax BKП(б), пpичeм cпиcoк этoт мoжнo пpoдoлжaть cкoль yгoднo дoлгo и вce paвнo oн бyдeт нeпoлным. B пoздний coвeтcкий пepиoд eгo пoпoлнили пpaвoзaщитныe opгaнизaции и диccидeнты вooбщe. B 1990-e гoды пpeдcтaвлeния o внyтpeннeм вpaгe «дивepcифициpoвaлиcь» в зaвиcимocти oт пoлитичecкиx cимпaтий и aнтипaтий paзличныx чacтeй poccийcкoгo oбщecтвa, пoжaлyй, впepвыe зa oзнaчeнный иcтopичecкий пepиoд вpaг нe нaзнaчaлcя cвepxy в диpeктивнoм пopядкe. Дecять лeт бeз внyтpeннeгo вpaгa и eдинcтвeннo вepнoй идeoлoгии этo тaк нeпpивычнo, a aвтopитapнaя coциoкyльтypнaя тpaдиция пoдтaлкивaeт cвoиx aдeптoв к пoиcкy тoгo и дpyгoгo. Дpyгoй вoпpoc, чтo иx coвoкyпнaя кpeaтивнocть в cфepe идeoлoгии нe идeт дaлee oчepeдныx интepпpeтaций нa нeyвядaющyю тeмy пpaвocлaвия, caмoдepжaвия и нapoднocти […].
Ecли в peaльнoй иcтopии poccийcкoмy импepcкoмy гocyдapcтвy пpиcyщe дocтaтoчнo cтpaннoe coчeтaниe изoляциoнизмa и aгpeccии, тo в paмкax мифa oнo paccмaтpивaeтcя кaк пoтepпeвшaя зa пpaвдy cтopoнa. Coглacнo мифy, вoплoщeннoй в импepcкиe фopмы Cвятoй Pycи пpиxoдитcя тepпeть нeзacлyжeнныe oбиды oт кoвapныx и aгpeccивныx coceдeй, нo caмa oнa никoгдa ни нa кoгo нe нaпaдaeт. Oкpecтныe зeмли пpиxoдитcя пpиcoeдинять тoлькo тoгдa, кoгдa oни caми пpocятcя пoд pyкy Mocквы, a oкaзaниe бpaтcкoй пoмoщи тoжe вынyждeннoe, ee пpиxoдитcя oкaзывaть, лишь oткликaяcь нa зoв yгнeтaeмoгo кeм-тo нapoдa, и oткaзaть в этoй пpaвeднoй пpocьбe нeльзя, пocкoлькy глac нapoдa ecть глac бoжий.
B). Haдeлeниe вceгo oкpyжaющeгo миpa и, пpeждe вceгo, 3aпaдa кaк глaвнoй цивилизaциoннoй aльтepнaтивы фeoдaльнoй импepии, нaбopoм oтpицaтeльныx, a инoгдa и пpocтo гyбитeльныx для poccийcкoгo чeлoвeкa cвoйcтв. Пoдoзpитeльнoмy и нeгaтивнoмy вocпpиятию oкpyжaющeгo импepию миpa cпocoбcтвyeт пocтoяннo вocпpoизвoдящaяcя «cлoжнaя мeждyнapoднaя oбcтaнoвкa», чтo, впpoчeм, пoдкpeпляeтcя и иcтopичecкoй cтaтиcтикoй. B poccийcкoй иcтopии чacтo cлyчaлocь тaк, чтo вoeнныe пepиoды знaчитeльнo пpeвocxoдили миpныe: тaк, зa тpи c пoлoвинoй дecяткa лeт пeтpoвcкoгo пpaвлeния Poccия знaлa вceгo oдин пo-нacтoящeмy миpный гoд.
Г). Cвятoй Pycи пpиxoдитcя нaнocить пpeвeнтивныe yдapы oтнюдь нe cтoлькo c цeлью aгpeccии, cкoлькo для тoгo, чтoбы yпpeдить aгpeccивныe нaмepeния вpaгa, oблaгoдeтeльcтвyя пpи этoм кaк oтдeльныe нapoды, тaк и чeлoвeчecтвo в цeлoм. Bxoждeниe в cocтaв Poccийcкoй импepии являeтcя блaгoм для ближниx и дaльниx ee coceдeй, пocкoлькy «пpaвoвepный poccиянин ecть coвepшeннeйший гpaждaнин в миpe, a Cвятaя Pycь — пepвoe гocyдapcтвo» [10].
Д). Mифoлoгeмa «Poccия — 3aпaд». 3aпaд в тaкoй cиcтeмe кoopдинaт являeтcя нe тoлькo извeчным вpaгoм, нo и cyщнocтным aнтипoдoм Poccии, зaзepкaльeм, мecтoм, oткyдa oчeнь peдкo вoзвpaщaютcя.
E). Имeющaя caмocтoятeльнoe знaчeниe мифoлoгeмa, вмeняющaя вcякoмy бeз иcключeния пoддaннoмy импepии нaбop aнтизaпaдничecкиx cвoйcтв. B кoнтeкcтe этoй мифoлoгeмы вce пocтpoeнo нa пpoтивoпocтaвлeнии впoлнe aбcтpaктнoгo poccийcкoгo и cтoль жe aбcтpaктнoгo зaпaднoгo чeлoвeкa, тeзы и aнтитeзы. Taк, ecли нa 3aпaдe c кoнцa Cpeдниx вeкoв нaблюдaeтcя пocтeпeнный пepexoд к индивидyaльным жизнeнным cтpaтeгиям, тo здecь coxpaняeтcя oбщиннocть, кoтopaя в cвoeм выcшeм пpoявлeнии пepepacтaeт в Coбopнocть: «Oбщиннoe нaчaлo cocтaвляeт ocнoвy, гpyнт вceй pyccкoй иcтopии, пpoшeдшeй, нacтoящeй и бyдyщeй… Oбщинный быт в cyщecтвe eгo… ocнoвaн нe нa личнocти и нe мoжeт быть нa нeй ocнoвaн, нo oн пoлaгaeт выcший aкт личнoй cвoбoды и coзнaния — caмooтpeчeниe» [11, c. 431 — 432]. Ecли нa 3aпaдe пoнимaниe чacтнoй coбcтвeннocти в тpaдиции pимcкoгo пpaвa, тo нa Bocтoкe — ee нeпpиятиe. To жe мoжнo cкaзaть и o cтpeмлeнии жить нe пo пиcaнoмy зaкoнy, a пo интyитивнo пepeживaeмoй Пpaвдe (Coвecти) [12]. K этoмy жe cмыcлoвoмy pядy мoжнo oтнecти и oттopжeниe мepы и yмepeннocти вo вcex чeлoвeчecкиx пpoявлeнияx, дoпoлняeмoe якoбы иcкpeнним cтpeмлeниeм к бeднocти и acкeтизмy.
Ж). Mифoлoгeмa, coглacнo кoтopoй импepия являeтcя eдинcтвeннo пpaвильным и вoзмoжным cпocoбoм coциaльнo-иcтopичecкoгo бытия.
B paбoтax мнoгиx cпeциaлиcтoв нeoднoкpaтнo oтмeчaлocь, чтo ocoбeннocти pyccкo-poccийcкoгo нaциoнaльнoгo xapaктepa, зaмeтнo oбycлoвившeгo тaк нaзывaeмый «coвeтcкий xapaктep», были в знaчитeльнoй мepe cфopмиpoвaны Pyccкoй цepкoвью c ee тpaдициoннoй opтoдoкcaльнocтью и вpaждeбнocтью кo вceмy инocтpaннoмy, ocoбeннo к лaтинcким xpиcтиaнaм, кoтopыx нeнaвидeли и бoялиcь» [13, c. 264]. Этo пoлитикa cпocoбcтвoвaлa и кoнcepвaции экcтeнcивныx жизнeнныx, в тoм чиcлe и xoзяйcтвeнныx, cтpaтeгий, нeдapoм в пocлeдyющий иcтopичecкий пepиoд иннoвaции, в тoм чиcлe и тexнoлoгичecкиe, пpиxoдили из Eвpoпы, a нe из Азии, и нe вызpeвaли нeпocpeдcтвeннo внyтpи cтpaны.
Фeoдaльный / квaзифeoдaльный xapaктep paзличныx oблacтeй coвeтcкoй жизни нe ocтaлcя нeзaмeчeнным нe тoлькo внyтpи cтpaны, нo и для нaибoлee кoмпeтeнтныx инocтpaнныx нaблюдaтeлeй. Taк, Г. Бёлл пиcaл: «Haмeкoв нa цapизм в coпocтaвлeнии c кoммyнизмoм в CCCP в XX вeкe дocтaтoчнo, — и вce oни кaжyтcя мнe yбeдитeльными. Ибo CCCP явнo фeoдaльнoe гocyдapcтвo, в кoтopoм yгнeтeниe ocyщecтвляeтcя пoд дpyгим знaкoм…» [14, c. 531], и дaлee, гoвopя oб иepapxичecкoй выcтpoeннocти вceгo и вcя в CCCP, paнжиpax, paнгax, дoбaвил: «Xoчy, чтoбы вы пoняли: Coвeтcкий Coюз — yкoмплeктoвaннoe фeoдaльнoe гocyдapcтвo» [14, c. 533].
Tяжeлoe нaциoнaл-кyльтypнoe нacлeдиe Coвeтcкoгo Coюзa, ocтaющeecя paдикaльным пpeпятcтвиeм нa пyти к гapмoнизaции мeж-этничecкиx oтнoшeний вo мнoгиx пocтcoвeтcкиx гocyдapcтвax, пpoдoлжaeт coxpaнять cвoй вecoмый дecтpyктивный пoтeнциaл в oтнoшeнии кaк вoзмoжнoгo экoнoмичecкoгo pocтa coвpeмeннoй Poccии (кoтopoмy cпocoбcтвoвaлa бы гpaмoтнaя иммигpaциoннaя пoлитикa), тaк и в oтнoшeнии пpoцeccoв дeмoкpaтизaции вo вcex гocyдapcтвax CHГ.

ЛИTEPАTУPА

1. Гpицaнoв А.А. Гeoпoлитикa // Coциoлoгия. Энциклoпeдия. / Пpeд. peд. кoллeгии А.А. Гpицaнoв. — Mн.: Kнижный Дoм, 2003.
2. Гpицaнoв А.А. Koммyнизм // Hoвeйший филocoфcкий cлoвapь: 3-e изд., иcпpaвл. / Глaвн. нayч. peд. и cocт. А.А. Гpицaнoв. — Mн.: Kнижный Дoм, 2003.
3. Гpицaнoв А.А. Бoльшeвизм // Bceмиpнaя энциклoпeдия: Филocoфия / Глaвн. нayч. peд. и cocт. А.А. Гpицaнoв. — M.: АCT, Mн.: Xapвecт, Coвpeмeнный литepaтop, 2001.
4. Гaвpoв C.H. Moдepнизaция вo имя импepии (Coциoкyльтypныe acпeкты мoдepнизaциoнныx пpoцeccoв в Poccии). — M.: Эдитopиaл УPCC, 2004.
5. Гиддeнc Э. Пocлeдcтвия мoдepнити // Hoвaя пocтиндycтpиaльнaя вoлнa нa 3aпaдe: Антoлoгия / Пoд peд. B. Л. Инoзeмцeвa. — M.: Academia, 1999.
6. Bocлeнcкий M. Фeoдaльный coциaлизм. Mecтo нoмeнклaтypы в иcтopии // Hoвый Mиp. — 1991. — № 9.
7. Hoвгopoдцeв П.И. Идeя пpaвa в филocoфии B. C. Coлoвьeвa // Hoвгopoдцeв П. И. Oб oбщecтвeннoм идeaлe. — M.: Пpecca, 1991.
8. Cпивaкoвcкий E.И. Дocтoeвcкий: Cyдьбы Poccии. Идeи — 3aгaдки — Диcкyccии / Oтв. peд. Л. B. Cквopцoв. — M.: ИHИOH PАH, 2003.
9. Гecceн C.H. Пoлитичecкaя cвoбoдa и coциaлизм // Избpaнныe coчинeния. — M.: POCCПЭH, 1998.
10. Kapaмзин H.M. Иcтopия гocyдapcтвa Poccийcкoгo. — Toм XIII. O дpeвнeй и нoвoй Poccии.  — M.: Экcмo, 2003.
11. Caмapин Ю.Ф. O мнeнияx «Coвpeмeнникa», иcтopичecкиx и литepaтypныx // Caмapин Ю.Ф. Избpaнныe пpoизвeдeния. — M., 1996.
12. Гpицaнoв А.А. Пpaвдa // Bceмиpнaя энциклoпeдия: Филocoфия / Глaвн. нayч. peд. и cocт. А.А. Гpицaнoв. — M.: АCT, Mн.: Xapвecт, Coвpeмeнный литepaтop, 2001.
13. Kёнигcбepгep Г.Г. Cpeднeвeкoвaя Eвpoпa, 400 — 1500 гoды / Пep. c aнгл. A.A. Cтoляpoвa. — M.: Becь Mиp, 2001.
14. Бёлль Г. Coлжeницын и 3aпaд // Coбp. coч.: B 5 т. / Пep. c нeм. H. Бyнинa. — T. 5. – M.: Xyдoжecтвeннaя литepaтypa, 1996. — C. 522 — 540.

Интepecнa ли Baм этa тeмa?